© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Dichter (Poets)
Andrea (Nicolussi) Golo "Mu" | Luserna | *18.10.1963 | ||
Steckbrief: Andrea Nicolussi Golo (1963) arbeitet als Kulturreferent am Zimbrischen Kulturinstitut Lusérn/Lusérnar Kulturinstitut. Seit 15 Jahren schreibt er regelmäßíg in zimbrischer Sprache in den Regionaltageszeitungen des Trentino und in verschiedenen Zeitschriften. Er hat zahlreiche Übersetzungen ins Zimbrische angefertigt, darunter Lusérn: in an stroach ista gest… / Luserna: c’era una volta (hrsg. von Manuela Miorelli, Dokumentationszentrum Lusérn 2006) und Tönle Bintarn (Provincia Autonoma di Trento 2013, aus dem Italienischen Storia di Tönle von Mario Rigoni Stern, Einaudi 1978). In den akademischen Jahren 2008/2009 und 2009/2010 hat er die Zimbrische Schreibwerkstatt an der Universität Trient geleitet. Er ist in der Kommission für die Erarbeitung des neuen Wörterbuchs des Zimbrischen von Lusérn und ist Mitglied der Neologismenkommission des Zimbrischen Kulturinstituts. 2010 hat er den Erzählband Guardiano di Stelle (Biblioteca dell’Immagine) veröffentlicht . Er ist Mitglied der Gruppo Italiano Scrittori di Montagna. Mit dem zimbrischen Gedicht Lem afta tschenk sait (linkshändiges Leben) hat er den ersten Preis des 5. Internationalen Poesiewettbewerbs für Minderheitensprachen Mendranze n poejia in Livinallongo del Col di Lana gewonnen. 2011 wurde ihm die prestigereiche Anerkennung “Ostana Scritture di Minoranza” (Ostana - Schreiben von Minderheiten) verliehen; in demselben Jahr war er unter den Finalisten des Preises leggimontagna. |
||||
1. | Moi muatarzung | (2012) | ||
2. | Lem afta tschenk sait | (2010) | ||
3. | Moi muatar earde | (2009) | ||
4. | Tönle Bintarn | (2013) | ||
Seine Übersetzung des Buches von Mario Rigoni Stern "Storia di Tönle" 1978 ins Zimbrische! Zum Download! | ||||
Video in zimbrischer Sprache: Andrea Nicolussi Golo veranschaulicht die zimbrische Übersetzung des Buches "Storia di Tönle" von Mario Rigoni Stern. Lo scrittore Andrea Nicolussi Golo illustra la traduzione in Cimbro del libro "Storia di Tönle" di Mario Rigoni Stern. | ||||
TML 2013 - Storia di Tönle, Tönle Bintarn from Zimbar Video on Vimeo. |
||||
Link: Video schauen Video herunterladen | ||||
Link: Buch herunterladen | ||||
Link: HÖRBUCH | ||||
INT | 01.08.2013 "Il cimbro, per me, è il latte." * Link * Download * | |||
Interview mit "Mu" im Rahmen des "Tra le Rocce e il Cielo 2013" | ||||
INT | 06.06.2014 "Andrea Nicolussi Golo, Diritto di Memoria" * Link * Download * | |||
Interview mit "Mu" in der Webzeitung Sentire anläßlich der Präsentation des neuen Buches auf dem Film Festival della Montagna 2014 | ||||
Breve descrizione: Andrea Nicolussi Golo (1963) lavora come operatore culturale presso l’Istituto Cimbro di Luserna/Lusérnar Kulturinstitut. Da quindici anni scrive in lingua cimbra sui maggiori quotidiani locali del Trentino e su varie riviste; ha curato anche diverse traduzioni in cimbro (Lusérn: in an stroach ista gest… / Luserna: c’era una volta, a cura di Manuela Miorelli, ed. Dokumentationszentrum Lusérn, 2006). Negli anni accademici 2008/2009 e 2009/2010 ha condotto i laboratori di scrittura cimbra istituiti presso l’Università di Trento. Fa parte della commissione per il nuovo vocabolario del cimbro di Luserna e della commissione per i neologismi. Nel 2010 ha pubblicato un libro di racconti (Guardiano di Stelle, ed. Biblioteca dell’Immagine); è accademico del Gruppo Italiano Scrittori di Montagna (GISM). Sempre nel 2010 ha vinto con la poesia Lem afta tschenk sait (Vivere a mano sinistra) il primo premio alla 5. edizione del Concorso internazionale di poesia per lingue minoritarie Mendranze n poejia di Livinallongo del Col di Lana (BL). Nel 2011 gli è stato assegnato il prestigioso premio “Ostana Scritture di Minoranza” alla sua terza edizione, già assegnato negli anni precedenti a Carlo Sgorlon e a Boris Pahor, è stato finalista al premio leggimontagna 2011. Ecco: identità cimbra ieri e oggi |
||||
= zimbrisch |