Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR is gastòrbet    + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR. an baarar zimbar    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Moi muatar earde Meine Muttererde Mia Terra madre
Dar lerch iz dar traf
Dar khrotz iz di maur
Pit horn iz dar krotzefiss
Aft daz hültzrarn kraütz
Die Lärche ist der Balken
Der Fels ist die Mauer
Aus Elfenbein der Gekreuzigte
Am hölzernen Kreuz
Il larice è la trave
La roccia è il muro
D’avorio il crocifisso
Sulla croce di legno
Dar bint iz di rede
Dar reng iz dar lach
Pit sbartzez khorn iz di pult
Aft daz baiz tuach gelazzt
Der Wind ist die Rede
Der Regen ist das Lächeln
Aus schwarzem Roggen die Polenta
Auf dem weißen Tischtuch gelassen
Il vento è la voce
La pioggia il sorriso
Di segale la polenta abbandonata
Sulla tovaglia bianca
Di roas vo dar patat iz dar bokkl
Di earde von akhar iz dar gart
Pit herta puach iz dar löffl
Aft’n tisch vorgezzt
Die Blume der Kartoffel ist die Rose
Die Ackererde ist der Garten
Aus hartem Buchenholz ist der Löffel
Auf dem Tisch vergessen
Il fiore della patata è la rosa
La terra dei campi il giardino
Di duro faggio è il cucchiaio
Sul tavolo dimenticato

               Vorlort iz ’z èst

               Verloren ist das Nest

               Perduto è il nido

Khummana lodl mear
Flattart obar in hümbl
Tortemitt in dörn darvaulta ’z haus
Vo baitom epparummaz, laise
               gaült
Keine Lerche
Fliegt mehr oben im Himmel
Mitten in Brombeerstrauch
Verfault das Haus
In der Ferne weint leise
               jemand
Più nessuna allodola
Vola sopra il cielo
Tra i rovi si corrompe la casa
Da lontano qualcuno piano
               piange
Andrea Nicolussi Golo,
2009
Übersetzung ?
Andrea Nicolussi Golo,
2009

unveröffentlicht

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben