© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Zorlöönan de sunnen | Sonnen-tauen | Rugiada sciolta dal sole | |
Bar sain gahanghet aan
at-te öarn vèdame asò ghèerne.
Tòkhen nöötent khòana khraft.
Met-teme öarn sunnen-taughe
zorlöönent dehiin d'ünzarn günneche.
Bar lüstan nicht. Dez lòadet nèt.
Machat-üz dorkhèmman
in sturm vor og-andare,
un sainan truten,
ambìa bar léban nèt, zoa zo mùtzan.
Machat-üz dorkhèmman
in perkh vor og-andare, un sainan trolle. Lazzat-üz machan de schaatome,
bar bèllan bachan in dar nacht.
Z'ünsar léban ist in d'ünzar hant.
De seela nöötet an hòoghes lant.
Dar aür seel-huntar
hoolet auffar z garn.
Vor-z hooghe lant ist-z garn zoviil khlòan. |
Wir kleben so gern
an euren Fäden.
Puppen brauchen keine Kraft.
Euer Sonnentau taut
unsere Wünsche fort.
Wir erstreben nichts.
Das bringt kein Leiden.
Lasst uns euch Sturm
werden, euer Alb sein,
denn wir leben nicht, um zu vermeiden. Lasst uns euch Berg werden, euer Troll sein. Lasst uns Schatten werfen,
wir wollen Nachtwacht sein.
Unser Leben liegt in unserer Hand.
Die Seele braucht ein hohes Land.
Euer Seelenfänger
holt seine Netze ein.
Für's hohe Land ist das Netz zu klein. |
Siamo stati impigliati con gran piacere
nei vostri fili. Ai burattini non servono forze.
Con la vostra rugiada solare |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Frankofòrte òbarn me Mèen, 25.09.2017 |
Oliver Baumann, Frankfurt/M. 24.09.2017 |
Traduzione: Enrico Sartori 25.09.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Harbshausen) |
|||