© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
'Z hööbent aan de vögalle |
Es haben die Vögel begonnen |
Son gli uccelli che han cominciato | |
Bandare peede machan nun an nest vor üz anloàn, net zoa-zo prùutan - speete badar noch ganùug vrüü zoa-zo bérdan. |
Nun bauen
wir ein Nest nur für uns, nicht zur Brut - spät doch zum Werden noch früh genug. |
Noialtri due ora facciamo un nido per noi soli non per covare - in ritardo ma ancora assai presto per divenire. |
|
Beelz jaar bar tröömtan üz an höömle zoa-zo léban net zo sain - enghe badar noch ganùug bait zoa-zo vor-khèeran. |
Einst träumten
wir ein Heim zum Leben nicht zum Sein eng doch zum Wandeln noch weit genug. |
Anni fa sognavamo una casa per noi per vivere non per esistere - stretta ma ancora assai larga per girarsi. |
|
Beelz jaar de ganna hintan 'me meere prìarte üz an anabita anlòan - heer badar noch ganùug vlach zoa-zo lùugan. |
Einst sahen
wir den Deich hinterm Meer nur als Wehr hoch doch zum Schauen noch flach genug. |
Anni fa la diga dietro il mare ci sembrava un argine solamente - elevato ma ancora assai piatto per guardar oltre. |
|
Hèmmest bar vüüran an haus zo khèeran inn, zo rastan òch - khlòan badar noch ganùug eedel vor galaadene. |
Jetzt führen wir ein Haus zur Einkehr auch zur Rast - klein doch für Gäste noch fein genug. |
Ora noi reggiamo una casa per far sosta anche per riposarsi piccola ma ancora assai nobile per ospiti. |
|
Palle bar pàadan de lèntlen in balt untar in perkh - nagane badar noch ganùug vérne zoa-zo trööman-sen. |
Bald bauen wir Weiler in dem Wald unterm Berg nah doch zum Träumen noch fern genug. |
Presto noi costruiremo la contrada nel bosco sotto il monte vicina ma ancora assai lontana per farci sognare. |
|
Amm'earst impé bar machan-üz an nest, amm'earst impé bar machan-üz an hòam, vóar bar mögan lazzan-z... |
Zuerst jedoch bauen wir uns ein Nest, zuerst jedoch machen wir uns ein Heim. bevor wir imstande sind zu gehen... |
Dapprima però noi ci costruiamo un nido, dapprima però noi ci costruiremo un focolare, prima di poter partire… |
|
Oliver Baumann, in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Frankofòrte òbarn me Mèen, 24.05.2016 |
Oliver Baumann, Frankfurt, 04.04.2016 |
Traduzione: Enrico Sartori 27.02.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Lusérn) |
|||