© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Zeeghe pluumen | Zähe Blumen | Fiori perseveranti | |||
Zeeghe pluumen dèrrent in dar dörren hàltanten rabàst bégen von aname vóarbìzzane in linname tuuche von aname tröome von gasbòllan tropfen ba machent nazz plöoschanten in mostàtz me lante fintz az gabèschet abe allar zbaivel un vörte-sbitz un vorsbìntet vorn zóobar sainan dorstuutzet zo sainan ane zait met sich in sich | Zähe Blumen dörren in der Dürre standhaft ob einer Ahnung in zartem Tuch eines Traums von prallen Tropfen die das Antlitz des Landes prasselnd benetzen bis aller Zweifel und Angstschweiß abgewaschen und Platz macht für den Zauber des Staunens mit sich in sich zeitlos zu sein | Fiori perseveranti si seccano nell'arsura resistenti come per presagio nel panno morbido di un sogno di gocce turgide che il viso del paese bagnano a scroscio finché ogni dubbio e sudore freddo sia sciacquato e faccia posto alla magia dello stupore con sé in sé d'essere atemporali | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 88.08.2022 | Oliver Baumann Großostheim, 29.08.2022 | Traduzione: Enrico Sartori 18.10.2022 | |||
Pilde Oliver | |||||