© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Z ménnesch iidar tiif | Der tiefe Mensch | L'uomo profondo | |||
An bint-vóogel taastet af anar prukken von bolkhen. Bénne z ménnesch is iidar tiif, ìstz ane ruufe. Dar balt von ripparn paitet me hòoghen binte. Vòam von bolkhen limitaart z mögan séghan de bèlt ba dorzìighatzich sbìntanten hòotar un vèrre. Bénne z ménnesch is iidar tiif untarn me snéebe von karten, ìstz schiar nèt zo séghan imme balle von ripparn. | Ein Papierdrache wandert auf einer Wolkentreppe. Ist der Mensch tief, ist er ohne Laut. Der Wald aus Skeletten wartet auf den Sturm. Wolkenbrandung beengt die Sicht auf die Welt, die wegschrumpft, klar doch fern. Ist der Mensch tief unterm Papierschnee, ist er kaum zu sehen im Wald aus Skeletten. | L'aquilone di carta vaga su una scala di nuvole. Quando l'uomo è profondo è ammutolito. Il bosco di scheletri attende la tempesta. Il frangente di nuvole restringe la vista sul mondo, che si contrae sparendo chiaramente ma lontano. Quando l'uomo è profondo sotto la neve di carta, appena si percepisce nel bosco di scheletri. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne 05.10.2022 | Oliver Baumann Großostheim, 13.10.2021 | Traduzione: Enrico Sartori 17.10.2021 | |||
Pilde Oliver | |||||