© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Vorlòart, de sümare ane oart | Verloren, die endlosen Sommer | Perse, l'estate senza fine | |
Vorlòart, de sümare ane oart. Vorlòart, dar aangraif parar vüüze af péche gabèrmet vomme taghe ábasan imme sumare. Vorlòart, de bintare stille vomme sneebe. Vorlòart, z paitan memme maule offen an langhen briif voname vrömaden leebane. Vorlòart vor pildar nèt zo zeelan innont beeln dorkhennet-sich nicht mèar. Vorlòart vor boart nèt zo zeelan ba lésan un vorsteenan ist-z nèt bèart. An takh stille vomme stoobe imme sumare ane oart is gabeest mèeront dan an jaar imme plintanten gaspuuste dar lokhanten beppaspinnen. Vorlòart, z bizzansen baz is-ta. Vorlòart, de belt, ba tüüt bool, Vorlòart, de zait, innont dèar allez hat-üz gasmékhet mèeront hèftikh, ambìa allez manghelte, anlòan de zait nèt. Baz is vorlòart, man-sig-az vènnan a-biidar met vüar-traghe un béllan, naach me beghe èersinkh, par-vùuz. |
Verloren, die endlosen Sommer. Verloren, das Gefühl nackter Füße auf tagwarmem Asphalt an einem Sommerabend. Verloren, die schneestillen Winter. verloren das sehnsuchtsvolle Warten auf einen langen Brief aus einem fremden Leben Verloren für nicht zählbare Bilder, in denen man nichts mehr erkennt. Verloren für unzählige Worte, die zu lesen und verstehen nicht lohnt. Ein staubstiller Tag im endlosen Sommer war mehr als ein Jahr im blendenden Netzwerk der Verführerspinnen. Verloren, das Wissen, was ist. Verloren, die Welt, die gut tut. Verloren, die Zeit, in der uns alles stärker schmeckte, weil alles knapp war bis auf die Zeit. Was verloren ist, lässt sich wieder finden, mit Geduld und Wollen, auf dem Rückweg, auf nackten Füßen. |
Perse, le estati senza fine. Smarrita, dei piedi nudi la sensazione sull'asfalto caldo del giorno in una serata d'estate. Perduti gl'inverni di calma nevosa. Perduta l'attesa languorosa di una lunga lettera da una vita estranea. Perso per via delle innumerevoli immagini, nelle quali non s'individua più niente. Perso per via d’innumerevoli parole, che ne leggere ne capire conviene. Un giorno calmo da bufera polverosa nell'estate senza fine valeva più d'un anno nella smagliante tela dei ragni adescatori. Perso il sapere, di ciò ch'ha senso. Perduto il mondo che ti fa sentir bene. Perduti i tempi, durante i quali tutto aveva un gusto più forte, perché tutto era limitato eccetto il tempo. Ciò ch'è perduto si può ritrovare, con pazienza e volontà sulla via del ritorno, a piedi scalzi. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 13.04.2018 |
Oliver Baumann, Großostheim, 07.03.2018 |
Traduzione: Enrico Sartori 19.03.2018 |
|
Foto: Oliver Baumann 2012 (ka Hostat (Höchst)) |
|||