© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Untar maindar èerden | Unter meiner Erde | Sotto la mia terra | |||
Aüch bìllz sainan rénge untar maindar èerden, as bia ich pin balt, vóar ich valle bia allez, ba hat galéebet. Aüch bìllz sainan sbèar untar maindar èerden, darbàil ich pin schorka, vóar ich pin stóop bia allez, ba hàtzich galét in d èere. Aüch bìllz sainan rénge untar maindar èerden, bénne ich pin nèt stòan, vóar ich dorgèa sainten alla déz, ba stann naach. | Euch wird leicht sein unter meiner Erde, sobald ich Wald bin, bevor ich falle wie alles, was lebte. Euch wird schwer sein unter meiner Erde, solang' ich Strauch bin, bevor ich Staub bin, wie alles, was schwebte. Euch wird leicht sein unter meiner Erde, wenn ich nicht Stein bin, bevor ich sterbe als all das, was strebte. | Lieve vi sarà sotto la terra mia quando sarò bosco, prima che cada come tutto, ciò che visse. Gravoso vi sarà sotto la terra mia fintanto che sarò arbusto, prima d'esser polvere come tutto ciò, che si librò. Lieve vi sarà sotto la terra mia se non sarò pietra, prima di morire come tutto ciò, che ambì. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 27.07.2023 | Oliver Baumann Großostheim, 11.08.2022 | Traduzione: Enrico Sartori 18.10.2022 | |||
Pilde Oliver | |||||