© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Snèa-hèrtze | Schneeherz | Cuore di neve | ||||
xxxxxx
|
Ginge der Schnee nie, wo wäre sein Zauber? Wäre immer Winter, wär' das Schneeherz tauber, und nicht am Frohlocken, wenn die ersten Flocken dein Haar zum Funkeln bringen, die wir im Mondlicht fingen. |
Se la neve mai se ne andasse, dove sarebbe l'incanto? Se sempre inverno fosse, il cuore di neve sarebbe più sordo, e non giubilante, quando i primi fiocchi alla tua chioma luccichio aggiungono, che noi raccogliemmo nel chiaror di luna. |
||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 |
Oliver Baumann Großostheim, 28.12.2020 |
Traduzione: Enrico Sartori 22.02.2021 |
||||
|
||||||