© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
schüschen | zwischen | tra | |||
schüschen morgen und übarmorgen khaimet de saat von gadaacht khèmmanten tatt Èerste pìntonge khèerntzich schiar nèt khèmmanten éltor schöone schüschen morgen und übarmorgen éppadan bòtta léngartzich an léeban Pa dar nèchte am-bòtta bàrigh süuchanten lange zait mich und si ambia schüschen morgen und übarmorgen antìa an bòtta ziiget plòaz an gasmèkh Ich han gabölt haban khalt un pin gant ummarantà memme maan memme maule gaspèrret badar schüschen morgen und übarmorgen vüugatzich ofte nennòch saindar schain Ich hànse gahàt gasècht nimmar nia in àndarar baise dan dort mich von dèmme khìmmatar inn pìntanten in de baite schüschen morgen und übarmorgen dar luuge-tröom |
zwischen morgen und übermorgen keimt Gedankensaat zur Tat Frühe Beziehungen ändern sich schwerlich mit dem Alter doch zwischen morgen und übermorgen liegt manchmal ein Leben Eines Nachts war ich auf der Suche lange nach mir und ihr denn zwischen morgen und übermorgen weht manchmal nur ein Duft Ich wollte frieren und wanderte stillschweigend mit dem Mond aber zwischen morgen und übermorgen passt oft nicht mal sein Schein Ich hatte sie niemals je anders als durch mich gesehen daher trat verbindend in den Raum zwischen morgen und übermorgen der Lügentraum |
tra domani e dopodomani germoglia la semina di pensieri in azioni Relazioni d'allora cambiano difficilmente con l'età ma tra domani e dopodomani sta talvolta una vita Una sera stavo cercando a lungo me e lei perché tra domani e dopodomani talvolta aleggia solo una fragranza Volevo gelare e marciai in silenzio con la luna ma tra domani e dopodomani stona spesso perfino il suo chiarore Non l'ho mai vista altrimenti che attraverso di me perciò entrò assieme nello spazio tra domani e dopodomani il sogno menzognero |
|||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 25.01.2023 |
Oliver Baumann Großostheim, 16.12.2022 |
Traduzione: Enrico Sartori 19.12.2022 |
|||
Pilde Oliver |
|||||