© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Plùut-maano | Blutmond | Luna rossa | |
Tu boozt nèt
baz iz bill móanan, tu boozt nèt baz iz vorkhöt-mar, benne de tòoten- klokka laütet. Se laütet vor den, ba voorschet. Tu vóar-höörst nèt bìa-z-mich naaghet, tu vóar-höörst nèt bìa-z-mich plaaghet, az de zait ghiltet eppaz nur anlòan, az de tóoten- klokka khlàaghet. |
Du weißt nicht
was es bedeutet, Du weißt nicht was es mir sagt, glocke läutet. Sie läutet für den, der fragt. wie es mich quält, Du ahnst nicht wie es mich plagt, nur dann was zählt, wenn die Sterbeglocke klagt. |
Non sai
che significa, non sai che mi dice, quando suona la campana a morto. Suona per colui che s'interroga. Non hai idea quanto mi strazia, non hai idea quanto mi tormenta, che il tempo conta solamente quando la campana lamenta la morte. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 11.11.2016 |
Oliver Baumann, Großostheim 11.09.2016 |
Traduzione: Enrico Sartori 28.02.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2016 (kan Gròazòostarhòam) |
|||