© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Nèt ista de liibe | Liebe existiert nicht | Non esiste l'amor | Love doesn't exist |
Nèt ista de liibe, sii is an lècharlega stöar, abar-z main hèertze lachet nèt. Du och hast-mar-z schöön khöt, da du bill-mar nimmar mèar bool. Ich mag nèt denkhan, az du steest zua aname andarn, az daine khüsse saint ne-mèar main, dar-bail ich bill-dar hemmest noch bool. Nèt ista de liibe, sii is anlòan an luughe. Dar-bail du lakhest mich aus, ich bill bool diar anlòan. Un benne ich bòone vor de liibe, ich vüüle mich nèt lècharlekh. Ich dornàrre, ich bòaz-z, abar ich bill-dar gheban main hèertze, bail-z noch klökhelt. |
Liebe existiert nicht, Es ist eine lächerliche Geschichte, Aber mein Herz lacht nicht. Du hast es mir auch schon gesagt, Dass du mich nicht mehr liebst. Ich kann nicht glauben, Dass du einem Anderen gehörst, Dass deine Küsse nicht mehr mir gehören, Während ich dich noch immer möchte. Liebe existiert nicht, Sie ist bloß ein Märchen. Während du mich auslachst, Liebe ich keine außer dir. Und wenn ich aus Liebe weine, Fühle ich mich nicht lächerlich. Ich bin verrückt, das weiß ich, Aber mein Herz werde ich dir schenken, Solange es schlagen wird. |
Non esiste l'amor e' una storia ridicola Ma non ride il mio cuor me l'hai detto anche tu che non m'ami gia' piu' Non posso pensar che di un altro tu sei che i tuoi baci non son piu' miei mentre ancor ti vorrei Non esiste l'amor e' soltanto una favola Mentre ridi di me io non amo che te e se piango d'amor non mi sento ridicolo sono pazzo lo so ma il mio cuor ti daro' fin che un palpito avro' |
Love doesn't exist It's a silly story But my heart isn't laughing And you've told me as well That you already don't love me anymore I can't believe that you belong to someone else That your kisses are no longer mine While I still would want to be with you Love doesn't exist It's just a fairy tale While you laugh at me I don't love anyone but you And when I cry out of love I don't feel silly I'm crazy, I know But I will give you my heart as long as it has a beat left |
Tradüürnt vom-me Enrico Sartori met-tar richtanten hölfe vomme Oliver Baumann un Remigius Geiser 2018 |
Übersetzt (LyricsTranslate; coopysnoopy) |
Adriano Celentano 1961 (L. Beretta - Leoni - P. Vivarelli) Youtube Link |
Translated (Questionfinder) |
Foto: |
|||