© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Naach me hümmale | Die Richtung des Himmels | La direzione celeste | ||||
xxxxxx | Die Richtung des Himmels trägt sanft die Hoffnung mit sich auf ein gelobtes Land, und das Scheiden, den Bruch. Nach will immer weg. Und tauschen, als wär' das Jetzt nur schlecht geborgt, und fremd. Die Farbe des Himmels leuchtet in den Leib so tief, tief in den Seelenwanst für das Leiden, den Bauch. Blau will immer raus. Und tanzen als wär' das Hier fürs Grau ein Fest und Akt. Grau ist immer hier und träumt nur von den Orten, die nach dem Nach kommen. Die nach dem Nachkommen kommen. Die Richtung des Himmels ist nicht das Land. | La direzione celeste porta delicatamente la speranza con sé di una terra promessa, e la separazione, la rottura. Vuol sempre andar via il Verso Di. E scambiare, come se l'Adesso fosse mal preso in prestito, ed estraneo. Il color del cielo irraggia il corpo sì profondamente dentro nella pancia dell'anima per il dolore, il ventre. L'azzurro sempre uscir vuole. E ballare come se fosse il Qui per il grigio una festa ed un atto. Il grigio c'è sempre e solo sogna di luoghi che vengono dopo il Verso Di. Quelli che vengono dopo il venir dopo. La direzione celeste non è la terra. | ||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 | Oliver Baumann Großostheim, 26.03.2021 | Traduzione: Enrico Sartori 30.03.2021 | ||||
| ||||||