© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Man sainan | Mag sein | Magari - può darsi | |
Man sainan, ich pin an stòrp. Man sainan. Badar, nèt dar aür. Man sainan, ich stool' de zait. Man sainan. Badar, ich mach-se naüje. Man sainan, z bünschet sainan. Man sainan, ich pin anlòan. Man sainan. Badar anlòanekh òch. Man sainan, ich pin-mar an vrömadar. Man sainan. Badar ich pin allez òandar. Man sainan, ich bünsche sainan. Man sainan, ich baicha-mich. Man sainan. Badar, z schrekhet nèt sainan gaèchtet. Man sainan, ich khèere hoam. Man sainan. Badar, nemmèar zo aüch Man sainan bill sainan, ambìa sainan bünschet sainan. Ich han nòchont gahàt gatraughet, un-nòch ist-z gaschecht. Man sainan ist sainan. Man sainan. |
Mag sein, ich bin ein Depp. Mag sein. Aber, nicht der eure. Mag sein, ich stehl' die Zeit. Mag sein. Aber, ich schaff' sie neu. Mag sein, mag sein. Mag sein, ich bin allein. Mag sein. Aber auch alleinig. Mag sein, ich bin mir fremd. Mag sein. Aber ich bin einig. Mag sein, mag sein. Mag sein, ich meide mich. Mag sein. Aber, Kaltherz verscheucht. Mag sein, ich kehre heim. Mag sein. Aber, nicht mehr zu euch. Mag sein wird sein, denn Sein mag sein. Ich hatte mich noch nicht getraut, und doch ist es geschehen. Mag sein ist Sein. Mag sein. |
Magari sono uno sciocco. Magari. Ma non il vostro. Magari rubo il tempo. Magari. Ma, lo ricreo. Magari, vuol essere. Magari son da solo. Magari. Ma anche unico. Magari mi sento estraneo. Magari. Ma sono concorde. Magari, voglio essere. Magari mi evito. Magari. Ma la freddezza fa scappare. Magari torno a casa. Magari. Ma non da voi. Magari diventerà, perché Essere vuol essere. Non l'avevo ancora osato tuttavia è successo. Può darsi è Essere. Magari. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 24.07.2018 |
Oliver Baumann, Großostheim, 25.05.2018 |
Traduzione: Enrico Sartori 22.06.2018 |
|
Foto: Oliver Baumann dahòome ka Gròazòostarhòam |
|||