© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Mainz hèertze hat gavànghet an littara | Mein Herz hat einen Brief bekommen | Il mio cuore una lettera ha ricevuto | |||
Mainz hèertze hat gavànghet an littara. Is nuar hèmmest khent darnaach draizkh jaardarn. Kham zoa zo ksellan paina un lustan. Machet hoamalosch barm met saime smakhe vraüntschikh un-noch tüüt-se bèa von dar zait gapròchan. De zèegara vomme nebele me hèertzen tüüt-se offen dorbaaganten. Lis-se, mainz hèertze, un gaül un mach miar offen d ooghen. Amme lesten de mennschar dorkhemment pèkken. An smàkh anlòan, ba bolaibet, pan anar littarn, an boart, an boart-galéghe, an littara, rüüfanten vorpòoten, springanten hèmmest von stunt naach stunte, zoa zo pringan zait-khèstle vor zait-khèstle. hiin un hia un hèar, schüschen lust un load. Mainz hèertze hat gavànghet an littara. Lis-se, mainz hèertze, un gaül un mach miar offen d ooghen. | Mein Herz hat einen Brief bekommen. Kam erst jetzt nach dreißig Jahren! Kam, um Schmerz mit Lust zu paaren. Heimelt warm mit trautem Geruch und schmerzt doch durch der Zeiten Bruch. Des Herznebels Träne nässt ihn auf. Lies ihn, mein Herz, und wein und weih mich ein. Am Ende werden Menschen Spuren sein. Nur ein Geruch, der bleibt, an einem Brief, ein Wort, ein Satz, ein Brief, der Geister rief, die nun von Moment zu Momentum springen, um Zeitkapsel um Zeitkapsel zu bringen, hin und hier und her, zwischen Lust und Leid. Mein Herz hat einen Brief bekommen. Lies ihn, mein Herz, und wein, und weih mich ein. | Il mio cuore una lettera ha ricevuto. Trent'anni ci mise ad arrivare! Per dolore e piacere ad accoppiare. Piacevolmente sa di casa col suo familiar sentore e pur affligge per la frattura nel tempo. La lacrima del cuor annebbiato l'inumidisce. Leggila, cuore mio, e piangi ed iniziami ... Infine, degli umani resteranno tracce. Solo un sentore, che s'aggrappa ad una lettera, un verbo, una frase, una lettera, richiamanti fantasmi che saltano da momento a momento, per portare una processione di capsule temporali, qui e qua e là, fra piacere e dolore. Il mio cuore una lettera ha ricevuto. Leggila, cuore mio, e piangi ed iniziami ... | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 06.09.2018 | Oliver Baumann, Großostheim, 09.07.2018 | Traduzione: Enrico Sartori 12.08.018 | |||
Foto: Oliver Baumann 2018 (Dar "Stòan dar Toutonen" imme hause dar bizzekhot ka Mildenpurkh) | |||||