© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Méarlantsant | Seelandsand | Sabbia di Zelanda | |||
Gròozar Péero vomme méarlante, baz bör, bénn ich möchte rastan laise untarn diar? Baz dénne börmar gagünnet? Baz bör, bénn ich hötte stille vorz léban? Göttich laise mèeront? Töotich mèeront untarn diar instéet plòaz prèchtan? Böltich hia mèar töoran? Gròozar Péero vomme méarlante, baz bör, bénn ich hötte baite vorz dénkhan? Möchtich vrai schénkhan sinn? Möchtich sainan mèeront untarn diar instéet plòaz méar? Möchtich sainan anabitta odar béar? Baz bör, bénn ich töot slaafan untarn diar? Börn bint un sbimma maiz gapét? Gròozar Péero vomme méarlante, baz bör, bénn ich bör galét inz grap untarn diar? Z bör bia an méere! Z bör vor mich an èar, bénn ich sainten schabéllo bör bograabet imme méarlantsante. | Großer seeländischer Bär, was wär', wenn ich unter dir still lagern könnt'? Was wär' mir dann vergönnt? Was wär', wenn ich Ruhe hätt' fürs Leben? Würd' ich still mehr geben? Würd' ich mehr tun unter dir statt nur sagen? Würd' ich hier mehr wagen? Großer seeländischer Bär, was wär', wenn ich Weite hätt' fürs Denken? Könnt' ich frei Geist schenken? Könnt' ich mehr sein unter dir statt nur Meer? Könnt' ich Deich sein oder Wehr? Was wär', wenn ich unter dir schlafen tät'? Wär'n Wind und Gischt mein Gebet? Großer seeländischer Bär, was wär', wenn ich unter dir bestattet wär'? Es wär' wie eine Mär! Es wär' mir eine Ehr', wenn ich als Zwiebel im Seelandsand begraben wär'. | Grosso orso zelandese che ne sarebbe, se sotto di te potessi giacere in quiete? Cosa mi sarebbe in tal caso concesso? Che ne sarebbe, se avessi pace per vivere? Quieto darei di più? Farei di più sotto di te invece di dire soltanto? Oserei qui di più? Grosso orso zelandese che ne sarebbe se avessi visione vasta pel pensiero? Libero, potrei regalare animo? Potrei essere di più sotto di te invece che solo mare? Potrei essere argine oppure diga? Che ne sarebbe se dormissi sotto di te? Sarebbero vento e schiuma la mia preghiera? Grosso orso zelandese che ne sarebbe se sotto di te fossi sepolto? Sarebbe come una favola! Onorato sarei, se come cipolla fossi sepolto nella sabbia di Zelanda. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 88.08.2022 | Oliver Baumann Großostheim, 26.08.2022 | Traduzione: Enrico Sartori 18.10.2022 | |||
Pilde Oliver | |||||