Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR is gastòrbet    + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR. an baarar zimbar    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese





Luukh büular, luukh
Schau Maulwurf, schau
Guarda talpa, guarda





xxx

Schau Maulwurf, schau. Berge deine Augen
in den leeren Höhlen im ahnbaren Antlitz
des stummen Wächters.

Schau, aber schau nicht deine Hände,
sie zittern und eingerissene Nägel
zeugen von deinen Gängen.

Schau, schau die Schwarze Mauer.
Schau nicht mehr, grab.
Dann wirst du fallen hinunter zu den Särgen
deiner leeren gesichtslosen Freunde.

Grab, grab schwarze Gänge
in den leeren Höhlen im ahnbaren Antlitz
des stummen Wächters.

Grab, und sollte ein Schimmer deine Augen entzünden,
nenn‘s nicht Durchbruch, nenn‘s nicht Ende.
‘S ist nur ein Tag, den du anzubrechen hast,
war dein Grabmal nur eine weitere Nacht-mare,
in der dein Geist sich dunkle Wege bahnte.

Guarda talpa, guarda. Nascondi i tuoi occhi
nelle orbite vuote nel viso intuibile
del guardiano muto.

Guarda, ma non guardare le tue mani,
tremano e unghie screpolate
attestano i tuoi passaggi.

Guarda, guarda il Muro Nero.
Non guardar più, scava.
Allora cadrai giù alle bare
dei tuoi amici vuoti senza viso.

Scava, scava cunicoli neri
nelle orbite vuote nel viso intuibile
del guardiano muto.

Scava, e se un barlume dovesse accendere i tuoi occhi
non chiamarlo breccia, non chiamarlo fine.
È soltanto un giorno che devi cominciare,
la tua tomba non era che un altro incubo notturno,
nel quale la tua mente si faceva strade buie.





 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, xx.xx.2021

 Oliver Baumann
Berlin-Neukölln, 1984
aus: Oli Baumann: "Der Schlaf im Traum", 

 Traduzione:

Enrico Sartori 16.04.2021
 



Pilde von Kristopher Berlinsky: BERLIN 1984, Sonnenallee, geschlossener S-Bhf. Eingang in Neukölln

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben