© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Spalliera | |||||
Laüchtantar piigel, Lòan von latèrnen. Pìnich ich, bénn alt, khèertzich Üz zo Miar? De liichtar amme béege jukhent straalante liicht-pünte afan bèkh, in béeme alte zaiten négharntzich, gastraüpelt, sainten güllandar nébel af öodame béege. Laüchtantar piigel, Lòan von latèrnen. Pìnich ich, bénn alt, khìmmich ménnesch viighe? Gadénkhe bétzent z sainan gabìzzet vor in zant, ba sainten zait nun nàagatmich, fintz vuudar-ziighan bia an kanàbola màchatmich obar-stéenan dar zait. Laüchtantar piigel, Lòan von latèrnen. Pìnich ich, bénn alt, khimmet maina hòam raich? Laüchtantar piigel, Lòan von latèrnen. Auven gaülent hia imme nèt-tòoten balle. | Glänzender Asphalt, Laternenspalier. Bin ich ich, wenn alt, wird aus Uns ein Mir? Die Wegelichter werfen Strahlenkegel auf die Bahn, in denen alte Zeiten, zerstäubt, als gold'ner Nebel auf menschenleerer Straße nah'n. Glänzender Asphalt, Laternenspalier. Bin ich ich, wenn alt, werd' ich Mensch zum Tier? Erinnerungen schärfen das Bewusstsein für den Zahn, der als Zeit nun an mir nagt, bis Rückzug wie ein Knebel mir die Zeit macht untertan. Glänzender Asphalt, Laternenspalier. Bin ich ich, wenn alt, wird mein Heim Revier? Glänzender Asphalt, Laternenspalier. Eulen heulen hier im untoten Wald. | Asfalto lucido, Spalliera di lanterne. Sono io io, quando vecchio, il Noi si trasforma in Io? Le luci del sentiero gettano coni di fasci luminosi sulla via, nei quali tempi antichi, vaporizzati, come nebbia d'oro s'avvicinano sulla strada deserta. Asfalto lucido, Spalliera di lanterne. Sono io io, quando vecchio, io essere umano divento un animale? Ricordi affinano la coscienza per il dente, che mi rode ormai come il tempo, finché ritiro come un bavaglio il tempo sottomesso a me rende. Asfalto lucido, Spalliera di lanterne. Sono io io, quando vecchio, diventa la mia dimora regno? Asfalto lucido, Spalliera di lanterne. Ululano i gufi qui nella foresta non morta. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 02.09.2023 | Oliver Baumann Großostheim, 12.07.2023 | Traduzione: Enrico Sartori 18.08.2023 | |||
Pilde Oliver | |||||