© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Langhez am-me Bintare | Frühling im Winter | Primavera in inverno | |
Khlòaz plüümle, kloop nèt me langheze, ar bill-dich lòochan! Bail du plüümest khimmet èersinkh dar bintar met vròste und met khelte zoa-zo macha-dich sterban voar zaiten. Bill-da sainan khòaz zo hölfan-dar. O von dar èerden khèvarlen, kloobet nèt me langheze vòlla luughe! Khrabelt nèt auzar von aürn löchlen! Bail-ar khuuset un puulet, khimmet èersinkh dar bintar und snappat-ach vüar met ais-bint und sneebe zoa-zo töötan-ach abe voar zaiten. Bill-da sainan khòaz zo bohüütan-ach. Mennesch, kloop nèt me langhese, ar ist an valtzar! Bail du hast galùmmet abar de ròdel me bintare vom-me dain mòtor-baaghen, khimmet èersinkh dar bintar und machat-tich skliiban in-z ais zoa-zo riivan in dain laip voar zaiten. Bill-da sainan khòaz zo dorlèntigan-dich. Is pezzor steenan dahòome. Is pezzor haltan porzùa. Is pezzor an khlòaz galeebach dan khòaz. |
Kleines Blümlein, vertrau nicht dem Lenz, der dich locken will! Während Du blühst kehrt der Winter zurück mit Frost und Kälte um dich sterben zu lassen vor der Zeit. Es wird keiner da sein, der dir hilft. Oh ihr Käferlein in der Erde vertraut nicht dem Lenz, dem verlogenen! Krabbelt nicht heraus aus euren Löchlein! Während ihr fresst und liebt kehrt der Winter zurück und überwältigt euch mit Eiswind und Schnee, um euch zu vernichten vor der Zeit. Es wird keiner da sein, der euch hilft. Mensch, vertrau nicht dem Lenz, er ist ein Betrüger! Wenn Du die Winterreifen von deinem Auto abgenommen hast, kehrt der Winter zurück und lässt dich schlittern auf dem Eis, um dein Leben zu beenden vor der Zeit. Es wird keiner da sein, der dich wieder belebt. Es ist besser daheim zu bleiben. Es ist besser sparsam zu sein. Ein kleines Leben ist besser als keines. |
Fiorellino non fidarti della primavera che vuole allettarti! Mentre fiorisci torna l'inverno con freddo e gelo per farti morire prima dell'ora. Non ci sarà nessuno ad aiutarti. Oh voi insettucci dentro la terra non fidatevi della primavera, quella bugiarda! Non strisciate fuori dai vostri buchetti! Mentre divorate ed amate torna l'inverno e vi sopraffà con vento gelato e neve per distruggervi prima dell'ora. Non ci sarà nessuno ad aiutarvi. Umano, non fidarti della primavera è una traditrice! Una volta tolte le gomme invernali dalla tua macchina, torna l'inverno che ti fa scivolare sul ghiaccio, per terminare la tua vita prima dell'ora. Non ci sarà nessuno a rianimarti. È meglio stare a casa. È meglio restare parsimoniosi. Una vita piccola è meglio che nessuna. |
|
Remìjo Geiser 2002 |
Oliver Baumann 2018 (frei übersetzt) |
Enrico Sartori 2018 (tradotto liberamente) |
|
Pilde: Watts Wood Nature Reserve, Lincolnshire, by Mark Johnson |
|||