Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR is gastòrbet    + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR. an baarar zimbar    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Langhez am-me Bintare Frühling im Winter Primavera in inverno
Khlòaz plüümle,
kloop nèt me langheze,
ar bill-dich lòochan!
Bail du plüümest
khimmet èersinkh dar bintar
met vròste und met khelte
zoa-zo macha-dich sterban
voar zaiten.

Bill-da sainan khòaz zo hölfan-dar.

O von dar èerden khèvarlen,
kloobet nèt me langheze
vòlla luughe!
Khrabelt nèt auzar
von aürn löchlen!
Bail-ar khuuset un puulet,
khimmet èersinkh dar bintar
und snappat-ach vüar
met ais-bint und sneebe
zoa-zo töötan-ach abe
voar zaiten.

Bill-da sainan khòaz zo bohüütan-ach.

Mennesch,
kloop nèt me langhese,
ar ist an valtzar!
Bail du hast galùmmet abar
de ròdel me bintare
vom-me dain mòtor-baaghen,
khimmet èersinkh dar bintar
und machat-tich skliiban in-z ais
zoa-zo riivan in dain laip
voar zaiten.

Bill-da sainan khòaz zo dorlèntigan-dich.

Is pezzor steenan dahòome.
Is pezzor haltan porzùa.
Is pezzor an khlòaz galeebach
dan khòaz.
Kleines Blümlein,
vertrau nicht dem Lenz,
der dich locken will!
Während Du blühst
kehrt der Winter zurück
mit Frost und Kälte
um dich sterben zu lassen
vor  der Zeit.

Es wird keiner da sein, der dir hilft.

Oh ihr Käferlein in der Erde
vertraut nicht dem Lenz,
dem verlogenen!
Krabbelt nicht heraus
aus euren Löchlein!
Während ihr fresst und liebt
kehrt der Winter zurück
und überwältigt euch
mit Eiswind und Schnee,
um euch zu vernichten
vor  der Zeit.

Es wird keiner da sein, der euch hilft.

Mensch,
vertrau nicht dem Lenz,
er ist ein Betrüger!
Wenn Du die Winterreifen
von deinem Auto
abgenommen hast,
kehrt der Winter zurück
und lässt dich schlittern auf dem Eis,
um dein Leben zu beenden
vor  der Zeit.

Es wird keiner da sein, der dich wieder belebt.

Es ist besser daheim zu bleiben.
Es ist besser sparsam zu sein.
Ein kleines Leben ist besser
als keines.
Fiorellino
non fidarti della primavera
che vuole allettarti!
Mentre fiorisci
torna l'inverno
con freddo e gelo
per farti morire
prima dell'ora.

Non ci sarà nessuno ad aiutarti.

Oh voi insettucci dentro la terra
non fidatevi della primavera,
quella bugiarda!
Non strisciate fuori
dai vostri buchetti!
Mentre divorate ed amate
torna l'inverno
e vi sopraffà
con vento gelato e neve
per distruggervi
prima dell'ora.

Non ci sarà nessuno ad aiutarvi.

Umano,
non fidarti della primavera
è una traditrice!
Una volta tolte
le gomme invernali
dalla tua macchina,
torna l'inverno
che ti fa scivolare sul ghiaccio,
per terminare la tua vita
prima dell'ora.

Non ci sarà nessuno a rianimarti.

È meglio stare a casa.
È meglio restare parsimoniosi.
Una vita piccola è meglio
che nessuna.
Remìjo Geiser 2002 Oliver Baumann 2018
(frei übersetzt)
Enrico Sartori 2018
(tradotto liberamente)

Pilde: Watts Wood Nature Reserve, Lincolnshire, by Mark Johnson

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben