© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Krèatùurn ane lòast | Gestaltlose | Creature informi | |
Iart bèlt nèt bool üzàndarn kreatùarn ane lòast. Dar khrospel òch bakset nèt lèngora zait dan-z pòan. Bar paugan de vörche metten pòandarn. Benne in bint hòart-sich imme hause az böar-d-ar hìa, denne is a-biidar z khint innont diar un lòast. Iart bèlt nèt bool üzàndarn kreatùarn ane lòast. Bar bizzan de khinne-sam anlòan von in liidarn. Bar seenan z khorn met ünzarme plùute. Benne z veestar schüttelt amme raame bia az böar-z offen, denne is a-biidar z khint innont diar un lòast fintz khòaz gatumpalach is-ta nèmear. |
Ihr mögt uns Gestaltlose nicht. Der Knorpel wächst auch nicht länger als der Knochen. Wir pflügen die Furchen mit Gebein. Wenn der Wind im Haus zu hören ist als wär er da, dann ist wieder das Kind in dir und Gestalt. Ihr mögt uns Gestaltlose nicht. Wir kennen Kindheit von den Liedern nur. Wir säen das Korn mit unserem Blut. Wenn das Fenster am Rahmen rüttelt als wär es auf, dann ist wieder das Kind in dir und Gestalt bis kein Laut mehr ist. |
Noi creature informi non ci volete. Nemmeno la cartilagine cresce più a lungo che le ossa. Ariamo i solchi con le ossa. Quando il vento si ode in casa come se ci fosse, allora dinuovo c'è il bimbo in te e forma. Noi creature informi non ci volete. Conosciamo l'infanzia solo dalle canzoni. Seminiamo il grano col nostro sangue. Quando la finestra sbatte la cornice come se fosse aperta, allora dinuovo c'è il bimbo in te e forma fin all'ultimo suono. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 08.06.2019 |
Oliver Baumann Großostheim, 20.11.2018 |
Traduzione: Enrico Sartori 28.11.2018 |
|
Pilde di Marcella Denny Chistè "Melancholia" - Amici del Cansiglio· 10. Februar 2019. |
|||