© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
In takh darnaach | Am nächsten Tag | Il giorno dopo | |
In takh darnaach de nacht sbèrtzarte nèt z dortunkhalach paitanten. De milch von liichte dar steete dorliichtet in looch khemmanten nébel glüün narántz òch hìa untar dar kappen, untar dar selben kappen mettanandar mettar glaützanten steete. Z dortunkhalach paitet in takh darnaach. Hìaòch. Hìanèt is nacht. |
Am nächsten Tag schwärzte die Nacht nicht die wartende Dämmerung. Die Lichtmilch der Stadt erhellt den Dunst zu Nebel glutorange auch hier unter der Glocke, unter der gleichen Glocke mit der grellen Stadt. Die Dämmerung wartet auf den nächsten Tag. Hierauch. Hiernicht ist Nacht. |
Il giorno dopo la notte non annerì il crepuscolo che attendeva. La luce lattea della città schiarisce la foschia in nebbia arancincandescente anche qui sotto la cappa, sotto la medesima cappa con l'abbagliante città. Il crepuscolo attende il giorno dopo. Anchequi. Nonqui è notte. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 29.04.2018 |
Oliver Baumann, Greimerath, 28.03.2018 |
Traduzione: Enrico Sartori 07.04.2018 |
|
Foto: Oliver Baumann 2018 (kan Grimolderode (Greimerath)) |
|||