© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Hòomalos bille | Einheimisch fremd | Straniero a casa sua | |
Dar dòom-bint bòaz nicht vomme mittartaghe, dar nòrt nicht vomme nòrden-liichte. Baz is beart zo segan, mèzzet sich met vernen. Dar vrömade is òch ghèerne hòomalos bille. Dar aabend bòaz nicht vomme billen, dar morgond khennet anlòan de sicht èersinkh. Baz is birtikh vor-z mennesch, mèzzet sich met nèeghe. Badar denne zbaü dar khraa hakhet auz d ooghen in andarn un nèt sich sèlbort? |
Der Südwind kennt den Süden nicht, der Norden nicht das Nordenlicht. Was sehenswürdig ist, misst sich in Ferne. Der Fremde ist auch gerne einheimisch fremd. Der Westen kennt den wilden nicht, der Osten nur die Rückwärtssicht. Was menschenwürdig ist, misst sich in Nähe. Warum hackt dann die Krähe den anderen und nicht sich selbst die Augen aus? |
L'austro non conosce il Sud Non il Nord l'aurora boreale. Ciò ch'è da vedere si misura da distanza. Allo straniero piace esser straniero indigeno. L'Ovest non conosce il selvaggio, L'Est solo la retrovisione. Ciò ch'è degno d'uomo si misura da vicino. Perché dunque il corvo cava col becco gli occhi degli altri e non i suoi? |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 27.05.2019 |
Oliver Baumann Großostheim, 15.11.2018 |
Traduzione: Enrico Sartori 28.11.2018 |
|
Pilde: "Il grande faggio", Giorgio Spiller, disegno a china, 1965 Giorgio Spiller 18. Februar 2019 · |
|||