© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Hèrtze von stòan | Herzstein | Cuore di pietra | |||
Daiz hèrtze von stòan is klòan, hèmmest main, vorpòrgatzich tiif imme schinkhen dar pruuchen. Bar raitan och imme sunnen-schaine af nèt ébanen bégen kégen me sainane gariivet. Bar lachan och pamme règane un nöotan khòan sègan vor ünzar Vor- üz-sainan-da. Daiz hèrtze von stòan, ich sétziz in! De stérche von zbòan màchatmich zomme khèstlen. | Dein Herz aus Stein ist klein, jetzt mein, verbirgt sich tief im Hosenbein. Wir reisen auch im Sonnenschein auf holperigen Wegen dem Abgesang entgegen. Wir lachen auch im Regen und brauchen keinen Segen für unser Für- uns-da-zu-sein. Dein Herz aus Stein, ich pflanz' es ein! Die Kraft von zwei'n macht mich zum Schrein. | Il tuo cuore di pietra è piccolo, mio adesso, si nasconde profondo nella gamba dei calzoni. Viaggiamo anche alla luce del sole su sentieri accidentati verso l'epilogo. Ridiamo anche sotto la pioggia e non abbiam bisogno di alcuna benedizione per il nostro Esser-qui-per-noi. Il tuo cuore di pietra lo impianto! La forza di due mi rende uno scrigno. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 88.08.2023 | Oliver Baumann Großostheim, 03.03.2023 | Traduzione: Enrico Sartori 03.04.2023 | |||
Pilde Oliver | |||||