© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
duro fogliame | |||||||
z léste platt vomme lóope trinkhet de spéeten zéeghen un vèrbet ròat de baizen pérchen trinkhet de spéeten zéeghen ba dar bìzzante bòant ambìa dar morgont is dar tòat vomme aabande trinkhet de spéeten zéeghen und sbértzet in naüjen maan de nacht paitet nèt de morgenröote trinkhet de spéeten zéeghen zòa zo lòostansich naüje khimmet héertez lóop vóar dez rivaart ba dröobet | das letzte laubblatt trinkt die späten tränen und färbt die weißen birken rot trinkt die späten tränen die der wissende weint denn der morgen ist des abends tod trinkt die späten tränen und schwärzt den neuen mond die nacht wartet nicht aufs morgenrot trinkt die späten tränen um sich neu zu formen wird zum hartlaub bevor das kommt was droht | l'ultima foglia beve le lacrime tardive e colora le bianche betulle di rosso beve le lacrime tardive che il sapiente piange perché il mattino è la morte della sera beve le lacrime tardive ed annerisce la luna nuova la notte non attende l'aurora beve le lacrime tardive per rimodellarsi diventa duro fogliame prima che arrivi ciò che minaccia | |||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 0x.0x.2024 | Oliver Baumann Großostheim, 29.12.2024 | Traduzione: Enrico Sartori 13.01.2025 | |||||
Pille xxx xxx | |||||||