© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Haufo vóar allen | Urmasse | Massa primordiale | ||||
xxx | Wenn doch alles auseinander strebt, Wo steht dann jedes Teil nicht still, Spiegelt sich der Ort, und Orte sind Doch auch nur Teile? Wenn doch alles auseinander geht, Wie bleibt dann jeder Mensch noch heil, Verstreut sich das Wort, und Worte sind Doch auch nur Teile? Wenn doch alles auseinander fällt, Was sind dann wir, sind wir schon Teil, Vereint sich das Herz, und Herzen sind Doch mehr als Teile? Wenn doch alles nur Unordnung ist, Wer liebt dann uns, die wir noch heil, Dem Urwort folgen, und Folgen sind Doch mehr als Teile? Wir sind der nie untreue Beweis, dass Anziehung stärker ist als Entropie. | Quando tutto si disgrega, Dove sta allora ogni pezzo agitato, Si rispecchia il luogo e luoghi altro non sono che parti? Quando tutto si separa, Come può ogni uomo restare ancor salvo, Si disperde la parola, e parole altro non sono che parti? Quando tutto cade a pezzi, Cosa allora siamo noi, siamo già parti, Si congiunge il cuore, e cuori sono ben più che parti? Se comunque tutto non è che disordine, Chi poi ama noi, noi che ancora salvi seguiamo il verbo primordiale, e conseguenze sono ben più che parti. Noi siamo la prova mai infedele, che l'attrazione è più forte dell'entropia. | ||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 | Oliver Baumann Großostheim, 15.12.2020 | Traduzione: Enrico Sartori 09.03.2021 | ||||
| ||||||