© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Glésarne ménnesar | Glasmenschen | Uomini di vetro | |||
Glésarne ménnesar schüttent zégharn von tóobe. Vrömadez bazzar saübart nèt séeln. Anlòan z aanbórtan ist bóol un de gavórsche anlòan bégen von iime baar. Fintz atte enkheln tiif in vröschen na iarn bége atte andare saita géeston naach zo anar naüjen lége dar méar-höltzar af an plaabe saaztakh, af dèar de raife diirna paitet met aname zöonlen volla pötzlen von zégharn, bàse hat galòset auz vor dich sinnikh met vüartraage in dar alten bèlte. Z méarholtz vollar hakhastökhe léngartzich attar schénkhen saiten. Glésarne ménnesar pèkkent nèt. Spiigalan indrùkhet nèt. Dar bèkh anlòan hòrrt z léeban nèt. Anlòan z aanbórtan machet bóol un de gavórsche anlòan bégen von iime sinn. De khuunigen dar vrösche sìgalttich met aname khüsse. | Glasmenschen weinen Tränen aus Tau. Fremdes Wasser reinigt Seelen nicht. Nur die Antwort ist wirklich und die Frage nur durch sie wahr. Knöcheltief in Fröschen auf ihrem Weg zur anderen Seite folgst Du ihnen zu einem neuen Hafen an einem blauen Sonntag, an dem das reife Mädchen wartet mit einem Korb voll Tränenperlen, die sie sorgsam geduldig in der alten Welt zusammen klaubte für Dich. Das Schiff voller Narren liegt links. Glasmenschen machen keine Spuren. Spiegeln macht Eindruck nicht. Nur der Weg fühlt's Leben nicht. Nur die Antwort macht wirklich und die Frage nur durch sie Sinn. Die Königin der Frösche versiegelt dich mit einem Kuss. | Uomini di vetro piangon lacrime di rugiada. Acqua straniera non purifica l'anima. Solo la risposta è fattuale e solo per suo tramite la domanda è vera. Con rane fino alla caviglia sul loro percorso verso l'altro versante tu le segui fino ad un nuovo porto in una domenica turchina, dove la ragazza matura aspetta con un cesto pieno di stille di lacrime, che racimolò per te nel vecchio mondo gelosamente con pazienza. La barca dei matti si trova a sinistra. Uomini di vetro non lasciano tracce. Riflettere non fa impressione. Solo il percorso non avverte la vita. Solo la risposta rende fattuale e solo per suo tramite la domanda ha senso. La regina delle rane ti suggella con un bacio. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 | Oliver Baumann Großostheim, 05.12.2021 | Traduzione: Enrico Sartori 07.12.2021 | |||
Pilde Oliver | |||||