© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Gabüarttakh | Geburtstag | Compleano | |||
"Lùstigekhot un lùstigekhot, lùstigekhot un bèa, de óora von altàge ist éebigekhot De saràkka ist órran asò bia z gapéet, Z Nijet vorgéet, z Ja vorgéet (sbintet). Khauma z Nijet un z Ja saint vorgànt, Z léeban hat aan-gahöovet Bèa, lùstigekhot, nèt sainan, sainan Naüjez Ja un naüjez Nijet Z naüje Nijet vorgéet mettar zaite, Z naüje Ja hat éebigekhot" | "Freude plus Freude, Freude plus Leid, die Stunde eines jeden Tages ist Ewigkeit Lästerung ist genauso schlimm wie das Gebet, Das Nein vergeht, das Ja vergeht (schwindet). Kaum sind das Nein und das Ja verronnen, Hat das Leben begonnen Leid, Freude, nicht sein, sein Neues Ja und neues Nein Das neue Nein vergeht mit der Zeit, Das neue Ja hat Ewigkeit" | “Gioia più gioia, gioia più dolore, l’ora di ogni giorno è eternità La bestemmia è cattiva come la preghiera, Il No passa, il Sì passa (svanisce). Non appena il No e il Sì sono passati, La vita è incominciata Dolore, Gioia, non essere, essere Nuovo Sì e nuovo No Il nuovo No passa col tempo, Il nuovo Sì ha eternità“ | |||
Gakhèart in zimbrisch vomme Enrico Sartori 2022 | Roberto „Bobi“ Bazlen 1902-1965 aus dem Italienischen übersetzt, da das Original verschwunden ist, von Enrico Sartori 2022 | Tradotto da Luciano Foà 1915-2005 | |||