© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Gabénnan z léban | Lebenserwerb | Guadagnarsi la vita | |
Du pis-to schoon
zo langhe niidar, heerte höörranten zo langhe schoon. Mann, mach-dich mann! Stéa auf da-nidar vomme stoope ane schukkan! Un nòch ghib acht bachanten: Zo gabénnan z léban, müzzes-to amm'earsten ghéban z dain léban lébanten! Du pis-to schoon zo langhe niidar, hoomalos zo langhe schoon. Ménnesch, sai ménnesch! Stéa auf da-nidar vor den, von beeme allez is ganùmmet dehiin! Un nòch ghib acht bachanten: In de zait dar trööme anlòan man-to ghéban z dain léban 'me léban lébanten! Du pis-to schoon zo langhe niidar, pis-to schoon zo langhe khrump. Bàarot, sai slècht! Stéa auf da-nidar vor in nàganen, mach nèt in zaanen! Un nòch ghib acht bachanten: Lébanten müzzes-to steenan naach bàarot zo ghéban z léban. Du pis-to schoon zo langhe niidar, pis-to schoon zo langhe sbaigan. Iz bòart, sai baar! Stéa auf da-nidar ane speetan vor dii, ba da saint ane börtar! Khimm drau amme lésten: De zait zo léban is de zait zo ghéban, is de lèdega zait, zo tüünan! Darumme sölltes-to nòch nèt steenan naach 'me stérban, anbrumme anlòan z stérban machet-dich nèt khémman 'me gotte naach. Z dain tüünan man-z anlòan. |
Bist schon zu lange unten, bist schon zu lange taub. Mann, sei Mann! Erheb' dort unten Dich ohne Stöhnen aus dem Staub! Gib jedoch acht, sei wach: Um das Leben zu erwerben, musst Du im Leben erst Dein Leben geben. Bist schon zu lange unten, bist schon zu lange zahm. Mensch, sei Mensch! Erheb' dort unten Dich für den, dem man alles nahm! Gib jedoch acht, sei wach: Nur in der Traumzeit kannst Du im Leben dem Leben Dein Leben geben. Bist schon zu lange unten, bist schon zu lange krumm. Wahrheit, sei aufrecht! Erheb' dort unten Dich für den Nächsten, stell Dich nicht dumm! Gib jedoch acht, sei wach: Um das Leben zu geben, musst Du im Leben nach Wahrheit streben. Bist schon zu lange unten, bist schon zu lange stumm. Das Wort, sei wahr! Erheb' dort unten Dich ohne Zögern für die, die ohne Worte sind. Zum Schluß begreife: Die Zeit des Lebens ist die Zeit des Gebens, ist die einzige Zeit, zu tun. Drum solltest Du noch nicht fürs Sterben werben, denn nur das Sterben macht Dich nicht zum Göttererben. Das kann allein Dein Tun. |
Da troppo tempo ti trovi giù, da troppo tempo sei sordo. Uomo, sii uomo! Laggiù, alzati senza lamentarti dalla polvere! Bada però, resta sveglio: per guadagnar la vita, devi dare vivendo dapprima la Tua Vita. Da troppo tempo ti trovi giù, da troppo tempo sei già docile. Uomo, sii uomo! Laggiù, alzati per colui, al quale tutto è stato tolto! Bada però, resta sveglio: solo nei sogni puoi dare vivendo la Tua Vita. Da troppo tempo ti trovi giù, da troppo tempo sei curvo. Verità, in piedi! alzati laggiù per il prossimo, non far la scema! Bada però, resta sveglio: per dar la vita devi vivendo cercar la verità. Da troppo tempo ti trovi giù, da troppo tempo sei muto. La parola, sia vera! Laggiù, alzati senza esitare per quelli senza parole! Cerca di capire infine: La stagione della vita è la stagione del dare, l'unica, per fare. Non ancora dovresti dunque corteggiare la morte, tanto che il morire non ti rende erede degli dei. Solamente il Tuo Fare. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Frankofòrte òbarn me Mèen, 01.06.2016 |
Oliver Baumann, Frankfurt/M. 19.04.2016 |
Traduzione: Enrico Sartori 27.02.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Lusérn) |
|||