© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
SUUMAR | SOMMER | ESTATE | ||||
Süuze gaséghe von pèrgen, vrischar aatom von bèllarn, hòotare tiifekhot me hümmale, liichtar glìzzamo vomme grüun und vomme plaaben. Nöote zo vorlìiransich in anlòonekhot hörtan gavàzzet met sainan hia, in stille often dorkhlóopet von ruufen. Vèrre vomme stóobe dar valtzen dingar, vèrre vomme gatèkkalach dar dingar von nìchtsame. Und khèmman drau zo vènnansich mèeront baar, mèeront lèntikh, mèeront nàghane von sich sèlbort und von andarn. Hòrransich òonikh met àllame und met allen, sobia z gazìttarach, rénge und stèrch, inz galéebach dar bèlte. Galüst zo ziighan vüar naach dìsame trèttabègale dar stéeln, hörtan höoghor, zon dèmme liichten glìzzamen vomme grüun und vomme plaaben ane riivan. | Süßer Umriss der Berge, frisches Atmen der Wälder, Helle Tiefe des Himmels, Lichtdurchsichtigkeit aus Grün und Blau. Ein Bedarf sich zu verirren im Alleinsein, gefüllt mit ständigen Anwesenheiten, in Stille, durchzogen mit wiederholten Lockrufen. Ferne vom Staub der falschen Dinge, Ferne vom Getöse unnützer Dinge. Und zu entdecken sich echter zu fühlen, lebendiger, näher an uns selbst und den anderen. Mit Allen und Allem sich verbunden fühlen, wie zarte und starke Erschütterungen im Leben des Weltalls. Lust nach dem Vorwärtsgehen entlang dieses steinigen Weges, immer höher, zu jener grenzenlosen Lichtdurchsichtigkeit aus Grün und Blau. | Dolce profilo di monti, fresco respiro di boschi, chiara profondità di cielo, luminose trasparenze di verde e di azzurro. Bisogno di perdersi in solitudini colme di assidue presenze, in silenzi percorsi da ripetuti richiami. Lontano dalla polvere delle cose false, lontano dal frastuono delle cose da niente. E scoprire di trovarsi più veri, più vivi, più vicini a noi stessi e agli altri. Sentirsi uniti a tutto e a tutti, come vibrazioni fragili e forti nella vita dell’universo. Voglia di andare avanti lungo questo sentiero di sassi, sempre più in su, verso quelle luminose trasparenze di verde e di azzurro senza fine. | ||||
"Sèrjo Bonàto Khuntz" Gakhèart in zimbrisch vomme Remìjen Geiser 2001 In: Baumann, Oliver (2001). Cimbrian-List. Frankofòrte òbarn me Mèen | Übersetzt von Enrico Sartori 2017 In: Z Tóar zomme Zìmbarlante: Gasènglen vomme Sèrjen Bonato Khuntz | Sergio Bonato In: Bonato, Sergio (1983). Parole dai monti. Padova: Panda. 38 p | ||||
Pille: Oliver Baumann 18.05.2015 (nàghane Robaan) | ||||||