Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR is gastòrbet    + + +     Lauro    LAURO TONDELLO PLÖZAR. an baarar zimbar    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Serjo    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Du sighest khòaz méar Du siehst kein Meer Tu non vedi il mare
Màndo hööranmich?
Ma khötmar, höörstomich?
Baràndare barn kàme méere -
Du hast nèt gabèlt luugan aan d anabitta.
De bèlt dar sbartzen khlaagen
schöl géenan hörtan umme naach iar
und hàtz nia nèt gatànt
und ane se.


Màndo hööranmich?
Ma khötmar, höörstomich?
Baràndare barn z hòoghe mòos -
Du hast  nèt gabèlt hakhan auz  z tòote mòos.
Èar schoppet an ilcharz òar,
dar burm,  liirnet prèchtan 
tùschalos
und hööretüz nia nèt
und hööret se anlòan.


Màndo hööranmich?
Ma khötmar, höörstomich?
Baràndare barn z bazzar och
ünzardar zéegharn -
Du hast  nemèar gabèlt gaülan.
Hast üz gaséeftet hörtan nèzzor
voll az bia an spunga - ma
Du hast nemèar gabèlt gaülan -
un gist abe nicht
un sighest khòaz méar.

Du sighest khòaz méar.
Ma khötmar, höörstomich?
Kannst Du mich hören?
Sag mal, hörst Du mich?
Wir waren an der See -
Du wolltest den Deich nicht sehen.
Die Welt der schwarzen Fee
soll sich immer um sie drehen
und tat es nie
und ohne sie.

Kannst Du mich hören?
Sag mal, hörst Du mich?
Wir waren das hohe Moor -
Du wolltest den Torf nicht stechen.
Sie verstopft ein jedes Ohr,
die Schlange, lernt heimlich sprechen
und hört uns nie
und hört nur sie.

Kannst Du mich hören?
Sag mal, hörst Du mich?
Wir waren auch das Wasser
unserer Tränen -
Du wolltest nicht mehr weinen.
Saugtest uns immer nasser
voll wie ein Schwamm - doch
Du wolltest nicht mehr weinen -
und gibst nichts her
und siehst kein Meer.

Du siehst kein Meer.
Sag mal, hörst Du mich?
Puoi sentirmi?
Dimmi, mi senti?
Eravamo al mare -
la sponda non volevi vedere.
Il mondo della fata nera
girarsi deve sempre attorno a lei
e mai lo fece
e senza di lei.

Puoi sentirmi?
Dimmi, mi senti?
Eravamo la palude alta -
Non volevi tagliare la torba.
Lei tappa ogni orecchia,
la serpe, in segreto impara a parlare
e mai ci sente
e sente solo lei.

Puoi sentirmi?
Dimmi, mi senti?
Anche l'acqua eravamo
delle lagrime nostre -
Piangere non volevi più.
Ci assorbisti di umore
fin a riempirci come una spugna - ma
Piangere non volevi più -
e non cedi niente
e non vedi il mare.

Tu non vedi il mare.
Dimmi, mi senti?
 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, 13.05.2020
 Oliver Baumann

Großostheim, 20.02.2019
Traduzione:

Enrico Sartori 11.03.2020


Pilde von Lorenzi Paolo 01. März 2019 L'ulltimo raggio

zurück

 

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben