© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Drukhan | Druck | Pressione | |||
Allar dinkh anlòan innont me khopfe, in dar vankhos-hüllen. Se lazzet anlòan géenan inn halpez, Fintz az z hiarn pèrste. Allar dinkh anlòan innont me khopfe. Drukhan schiipet z pluut vuudar vonn hiirndarn. Allar dinkh anlòan innont me khopfe, imme spèrrhause von pòondarn. Iz lazzet nèt géenan inn bizzan, ambia andarstbia z hiarn pèrste. Allar dinkh anlòan innont me khopfe. Drukhan schiipet z hèertze vuudar vonn hiirndarn. Allez nur noch gakhànt, In dar sbain-plaatarn. Se lazzet nèt khèmman inn vrömadez, ambia do khènnastich nèt. Allez nur noch gakhànt, Drukhan schiipet de sunna in in réegen. | Alles nur im Kopp, In der Gefängnisschale. Lässt nur halb durch, Bis dass das Hirn platzt. Alles nur im Kopp. Druck drückt das Blut, weg vom Brägen. Alles nur im Kopp, Im Knochenverlies. Lässt Wissen nicht durch, Weil sonst das Hirn platzt. Alles nur im Kopp. Druck drückt das Herz, weg vom Brägen. Alles nur noch Pop, In der Schweinsblase. Lässt Fremdes nicht zu, Weil Du Dich nicht kennst. Alles nur noch Pop. Druck rückt die Sonne in den Regen. | Tutto solamente in testa, Nell'involucro carceriere. Fa passare solo metà, Finché il cervello scoppi. Tutto solamente in testa. La pressione spreme il sangue via dalle cervella. Tutto solamente in testa, Nel carcere ossoso. Conoscenza non lascia passare, Se no il cervello scoppierebbe. Tutto solamente in testa. La pressione spinge il cuore, via dalle cervella. Tutto oramai solo pop, Nella vescica del maiale. Non lascia entrar dell'estraneo, Perché tu non ti conosci. Tutto oramai solo pop. La pressione muove il sole dentro la pioggia. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne xxx, xxxx | Oliver Baumann Großostheim, 24.09.2021 | Traduzione: Enrico Sartori 02.10.2021 | |||
Pilde Oliver | |||||