© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
De saüsara | Die Schnake | La zanzara | |
De saüsara zabelt imme garne, az bìa ich imme meere me leebane. De saüsara sbàttert vomme strauze me leebane, az bìa ich pamme vorbeerane. Barumme straita-bar, ich ménnesch, du viighe, innont me zorrüütten dar pinten, vor z ünzar saüsara-leeban? Barumme laida-bar, ich ménnesch, du viighe, insteet mùtzan dez ba painighet üz-andare peede? Barumme zabala-bar? Vomme möbaran khimmet auzar de zait, von dar zait impé z gadénkhan. Khòana gadénkhe ane zait. Ane gadénkhe khòaz sainan. Ane öörtar khòaz möbaran. Ane möbaran khòana zait. Von deme bar zabalan ... biar ménnschar, badar z viighe bill léban ane bille anlòan, biar en saiten béllan sain. Eeben an mostàtz, ba schainet aan loochanten, sobìa an vor zaiten vorlooranez boart, ba is gadénkhet bèrmanten allez in òame memme schrekhe, vor-schèllte af an òart. |
Die Schnake strampelt im Netz, so wie ich im Lebensmeer. Die Schnake zuckt im Lebenskampf, so wie ich in Gegenwehr. Warum kämpfen wir, ich Mensch, Du Tier, im Fesselgewirr, um unser Mückensein? Warum leiden wir, ich Mensch, Du Tier, statt zu meiden, was unser beider Pein? Warum strampeln wir? Für die Zeit braucht es Bewegen, fürs Gedenken Zeit hingegen. Kein Gedächtnis ohne Zeit. Ohne Erinnerung kein Sein. Ohne Orte kein Bewegen. Ohne Regen keine Zeit. Darum strampeln wir ... Menschen, doch das Tier will nur ohne Wollen leben, wir hingegen wollen sein. Selbst ein Gesicht, flüchtig aufscheinend wie ein lang verlegtes Wort, in jähem Schreck wärmend erinnert, verschellte auf einem Ort. |
La zanzara sgambetta nella rete, come me nel mare della vita. La zanzara spasima nella lotta per la vita, come me per difendermi. Perché combattiamo, io essere umano, Tu animale, nel garbuglio dei vincoli, per la nostra vita da moscerino? Perché soffriamo, io essere umano, Tu animale, invece d'evitare la comune nostra pena? Perché sgambettiamo? Per il tempo ci vuole moto, per commemorare tempo invece. Nessun ricordo senza tempo. Senza ricordo nessun' esistenza. Senza luoghi nessun moto. Senza mossa nessun tempo. Perciò sgambettiamo … noi esseri umani, ma l'animale vuol vivere senza volere, invece noi vogliam essere. Perfino un viso, che appare fugace com' una parola smarrita da tempo, con sgomento improvviso accalorando ricorda, si sfracellò su di un luogo. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 01.12.2017 |
Oliver Baumann, Großostheim, 31.10.2017 |
Traduzione: Enrico Sartori 09.11.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2017 (ka Gròazòostarhòam) |
|||