© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
De vörte zo rüuran aan vor vörte zo rüustansich abe |
Die Angst zu berühren aus Angst vorm Entblößen |
Il timore di toccare per paura di denudarsi |
|||
Ich pin haüte nèt asò gùut as bia ich han gamòant sainan béelz jaar. Instéet ist an troll in gadaacht. Z Andarst-Odar bill bóol dar vèrrekhot. Ich pin haüte nèt asò sinnot as bia ich han gamòant sainan béelz jaar. Instéet ich pin haüte sinnikh, und andarst odar béelz jaar nèt sovèl nàghane. Ich pin haüte nèt asò fròa as bia ich han gamòant sainan béelz jaar. Instéet ich töarz nèt sainan, badar andarst odar béelz jaar ich bòaz hèmmest zbaü. Ich pin haüte nèt asò anlòan as bia ich han gamòant sainan béelz jaar. Instéet bar sainan naach main, badar andarst odar béelz jaar ich pin ich naach dain. Instéet ist an troll in gadaacht in dar baite. |
Ich bin heute
nicht so gut wie ich früher glaubte zu sein. Stattdessen ist ein Gedankentroll. Das Andersals liebt die Ferne. Ich bin heute nicht so klug wie ich früher glaubte zu sein. Stattdessen bin ich heute weise, und anders als früher nicht so nah. Ich bin heute nicht so froh wie ich früher glaubte zu sein. Stattdessen darf ich es nicht sein, doch anders als früher weiß ich jetzt warum. Ich bin heute nicht so allein wie ich früher glaubte zu sein. Stattdessen sind wir mit mir, und anders als früher bin ich ich mit dir. Stattdessen ist ein Gedankentroll in der Ferne. |
Oggi non sono così bravo come credevo d'esserlo prima. L' invece è un troll di pensieri. Il diverso da ama la lontananza. Oggi non sono così giudizioso come credevo d'esserlo prima. Invece oggi sono più saggio e diverso da prima non così vicino. Oggi non sono così lieto come credevo d'esserlo prima. Invece non posso esserlo, ma diversamente da prima ora so perché. Oggi non sono così solo come credevo d'esserlo prima. Invece noi siamo accanto a me, e diversi da prima sono io io accanto a te. L' invece è un troll di pensieri a distanza. |
|||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne xxx, xxxx |
Oliver Baumann Großostheim, 20.06.2021 |
Traduzione: Enrico Sartori 05.07.2022 |
|||
Pilde von Oliver: xxx |
|||||