© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
De "bazzar-baaga" afan nort | Die Libelle des Nordens | La libellula del Nord | ||||
xxxxxx | Die Libelle des Nordens will länger sein, im Süden. Der Tölpel bleibt im Dorf, weil's immer so war. Das Herkommen verliert sich. Das Zirpen und Quaken klingt einen Sommer. Und die Lachen gefrieren wie die Zitronenfalter nie ganz, solange es noch einen Tropfen gibt, der nicht gerinnt. Mein Tempel ist auf einem anderen Hügel. | La libellula del Nord diventerà più lunga, nel Sud. Il villano resta in villa, perché sempre era così. L'arrivare si sta perdendo. Il frinire e il gracidare risuona per un'estate. E le pozzanghere gelano come le cedronelle mai interamente, fintanto che ci sia una goccia ancora che non coaguli. Il mio tempio si trova su di un'altra collina. | ||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 | Oliver Baumann Großostheim, 23.10.2019 | Traduzione: Enrico Sartori 03.06.2021 | ||||
| ||||||