© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
dar föon | der wind aus süd | l'ostro | |||
dar föon singet vor mich von gasmékhach von altar zait Lange èersinkh Schiar nemmèar baar Ar bar an botta da bàdo pist gabéest du och Zbaü günnet z ménnesch inz sèlbe óart zo snappan z gasmékh von anar zait dar alten galükhe? Zbaü günnet z ménnesch zo séghan ambìdar z vrömade ich ane vorstéenan vona-bàzzame z gasmékh is gabéest asò smékhot? dar föon singet vor mich von gasmékhach von naüjar zait Schöon nàghane Schiar nàghane schöon baar Ich bar nia da bàdo pist gabéest schöon | der wind aus süd singt mir von Düften alter Zeit Weit zurück Fast nicht mehr wahr War mal da wo du auch warst Was wünscht der Mensch am gleichen Ort den Duft zu fangen aus einer Zeit des alten Glücks? Was wünscht der Mensch das fremde Ich nochmal zu sehen ohne Verstehen warum der Duft so duftend war? der wind aus süd singt mir von Düften neuer Zeit Nahe schon Fast nah schon wahr War nie da wo du schon warst | L'ostro mi canta di fragranze antiche Tanto indietro Quasi non più vero Era là dove eri pure tu. Perché desidera l'uomo nel medesimo posto catturare la fragranza di un tempo d'antica felicità? Perché desidera l'uomo rivedere l'io straniero senza capire perché la fragranza era tanto profumata? L'ostro mi canta di fragranze di tempi nuovi Già vicino Quasi vicino davvero Mai non fu dove tu c'eri già. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 14.10.2022 | Oliver Baumann Großostheim, 04.04.2022 | Traduzione: Enrico Sartori 06.04.2022 | |||
Pilde Oliver | |||||