© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Fernwehen | Avendo nostalgia di paesi lontani | ||||
Palle - bar bèllan jukhan snèa òaz zomm andarn lachanten, sainan-üz biirte, sünnan-üz vérne me vèrre-beetighe, nöötan-üz löönanten at-te ebane vomme Palle. Béels jaar - ich han gapùult met Diar lokhanten met golt léchalnten, bàdar tu hast galùmmet z hèerze anlòan un hast-mar ghet an andars insteet zoa-zo schèrman von bölven in de tèeldar vomme Béels Jaar Hemmest - tu pist. Hemmest - tu pist vor mich de main tèeldar, béldar un méeldar. | Bald - werden wir lachend uns mit Schnee bewerfen, werden uns Wirte sein, fern dem Fernweh sonnen, unser schmelzend bedürfen auf den Ebenen von Bald. Einst - habe ich lächelnd Dich mit Gold umworben, doch nahmst Du nur das Herz und gabst dafür ein and'res mir zum Schutze vor den Wölfen in den Tälern von Einst. Jetzt - bist Du. Jetzt - bist Du mir Täler, Wälder und Berge. | Presto – noi ci butteremo la neve addosso l’un l’altro ridendo, padroni di noi stessi, prendendo il sole distanti dalla nostalgia di paesi lontani costringendoci a soffrire nella pianura del ‘presto’. Un tempo – io ho amoreggiato con Te attirandoti con oro sorridendo ma tu hai preso solo il cuore e me ne hai dato un altro al suo posto per ripararmi dai lupi nelle valli dell’ ‘un tempo’. Adesso – tu sei adesso tu sei per me, le mie valli, i boschi e i mari. | |||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Frankofòrte òbarn me Mèen, 16.02.2016 | Oliver Baumann, Frankfurt/M. 16.02.2016 | Traduzione : 27.05.2016 Ermenegildo Bidese | |||
Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Lusérn) | |||||