© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
Bèar hòoret alle schöön? | Wer findet alle schön? | Chi trova che tutti son belli? | |
An punt in-habet vörte, machet starch met vrömadar khrèfte, machet saft met vrömaden frütten. Bèar süüchet auz na plùumen in hümmel, un hòoret de pöösen schöön? An sellighez spiil spèrret auz étleche, sbachet met mèchte dar khutten, machet macht de palla me spiile. Bèar süüchet auz na khörndarn z gras, un hòoret alle schöön? Bèar hòoret alle schöön? Im-me sbantze vom-me sante is-ta de baarot. |
Ein Schulterschluss schließt Ängste ein, macht stark durch fremde Kraft, macht Saft aus fremder Frucht. Wer sucht den Himmel nach Blumen ab, und findet die bösen schön? Ein Mannschaftsspiel schließt manche aus, macht schwach durch Gruppenmacht, macht Macht zum Ball des Spiels. Wer sucht das Gras nach Körnern ab, und findet alle schön? Wer findet alle schön? Im Sandsturm ist die Wahrheit. |
Tenersi uniti accerchia ansie, rinvigorisce con forza estranea, spreme succhi da frutti d'altrui. Chi cerca in cielo dei fiori, e trova i cattivi belli? Un gioco di squadra esclude alcuni, indebolisce con potere di gruppo, rende il potere la palla da gioco. Chi cerca nell'erba delle granaglie, e le trova tutte belle? Chi trova che tutti son belli? Nella bufera di sabbia si trova la verità. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, 18.01.2020 |
Oliver Baumann, Großostheim, 01.02.2019 |
Traduzione: Enrico Sartori 16.04.2019 |
|
Pilde: Michele Tale … LESSINIA oil 120*70 "Nel Vento dei Silenzi" ... 02.02.2019 |
|||