© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
An ilchar | Ein jeder | Ognuno | |
An ilchar
gavanghet
in saindar bèlte,
tüünanten sich baar
bokhlupfet, ba da
an ilchar vor sich
in saindar bèlte
pükhanten anlòan sich niidar
ist müütot dorstant
imme vankhose
von in graaben,
ba
schérmant-üz
von üz,
ba
trennant-üz
von üz.
An ilchar
in saindar bèlte
bohüütet
vomme léban.
|
Ein jeder
in seiner Welt
gefangen,
erschrocken gewahr,
dass ein jeder
für sich
in seiner Welt
einsam verzagend
wortlos staunt
im Gewahrsam
der Gräben,
die uns
vor uns
schützen,
die uns
von uns
trennen.
Ein jeder
in seiner Welt
vor dem Leben
bewahrt.
|
Ognuno prigioniero del suo mondo accorgendosi spaventato, che ognuno per se nel suo mondo disperandosi da solo stupito ammutolisce custoditi dai fossi che ci proteggono da noi che ci separano da noi. Ognuno nel suo mondo riparato dalla vita. |
|
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Frankofòrte òbarn me Mèen, 06.03.2016 |
Oliver Baumann, Frankfurt/M. 28.10.2015 |
Traduzione: Enrico Sartori 26.02.2017 |
|
Foto: Oliver Baumann 2015 (kan Lusérn) |
|||