© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
An armar storbel | Ein armer Tropf | Un povero diavolo | ||||
xxxxxx | Es ist ein armer Tropf der, der sich quält den Stein zu höhlen, den er glaubt bestimmt zu sein zu bohren, der aber nicht sein Schicksal ist. Um wie viel leichter bohrte es sich in den vorbestimmten Stein, um wie viel williger öffnete sich der Stein, wenn der Löcherer nicht ohne das Loch sein kann? Was wiegt die Wahl? Was zählt ein Tropfen? Was verzaubert mich? Büffelkopfpapageienfische zermalmen Korallen und scheißen Strände aus. Es ist ein armer Tropf der, der nicht mal Tropfen war. | È un povero diavolo chi, si affligge a scavare la pietra che crede sia fatta per essere forata, ciò però che del suo destino non fa parte. Quanto più facilmente si poteva perforare la pietra predestinata, quanto più volenterosa la pietra s'aprìva quando il perforatore esistere non poteva senza quel buco. Cos'è che bilancia la scelta? Che conta una goccia? Cos'è che mi ammalia? Pesci pappagallo dalla testa di bufalo maciullano coralli e cacano fuori spiaggie. È un povero diavolo chi, nemmeno una goccia è stato. | ||||
Oliver Baumann in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne Gròazòostarhòam, xx.xx.2021 | Oliver Baumann Großostheim, 17.12.2020 | Traduzione: Enrico Sartori 09.03.2021 | ||||
| ||||||